Když bylo oznámeno, že se probudí Roden, čekal jsem, že se odněkud vynoří Karel. Místo toho se objevil nějakej obrovskej pták.
SAN DAIKAIJU: CHIKYU SAIDAI NO KESSEN (1964)
Pátý díl série nemá Godzillu v názvu, ale může se plést s daleko pozdějším filmem Godzilla vs. King Ghidorah, protože o to přesně jde. Nemáme už tu souboj lidi vs. Godzilla, ani jedno monstrum vs. Godzilla, ale čtyři monstra proti sobě! A taky tu máme politický komplot proti dědičce trůnu z malé země. A mimozemšťany. A je toho i na těch 95 minut prostě moc.
Než se rozjede děj, dlouho to trvá. Linek je spousta, a než se všechny začnou odvíjet a než se začnou splétat dohromady, tak uběhne prakticky půl filmu. Takže zhruba prvních pětadvacet minut je kompletně bez monster, přičemž Mothra, obří housenka, které slouží dvě miniaturní pop zpěvačky, jejichž píseň si vyslechneme dokonce dvakrát (!), se napřed stejně jen mihne, a o monstrech to začne být, až se teprve asi po třiceti třech minutách objeví Rodan (obří pískající pták) a po čtyřiceti konečně Godzilla. Po padesáti se konečně vylíhne dlouho očekávaný King Ghidorah, trojhlavý drak chrlící elektrické paprsky či co.
Nicméně pozitivem je, že tentokrát nejsou z lidí ve středu dění dva komičtí blbečci z televize, ale vcelku normální postavy policisty, který má chránit princeznu, která přiletí do Japonska, jeho sestra novinářka, princezna, kterou ovládnou Venušané a ona se změní v proroka hlásícího příchod monster, a nakonec i nájemní vrazi, jejichž úkolem je princeznu zabít. Jasně, i takhle to zní praštěně, ale dá se na to koukat. Jen je tu problém, že tyhle dvě linky prakticky moc nejdou dohromady. Když se něco začne zajímavého dít kolem vrahů a princezny, tak v tu chvíli nám tam střihnou Rodana nebo Godzillu nebo King Ghidoru. A když se už objeví, dlouho netrvá a jsme zpátky u lidí.
Trochu problém je, že King Ghidorah je popisován jako totální zkáza, proti které jsou Godzilla i Rodan čajíček, a tudíž se ti dva musí spolu s Mothrou proti Ghidorovi spojit. Jenže samotné monstrum se vylíhne někdy za půlkou, a když ho konečně uvidíme pořádně v ráži, je to už ve chvíli, kdy se jedná, jak ho zničit. Policie nám evakuuje lidi z oblastí, kde útočí King Ghidorah, ale vlastně dlouho pořádně nevíme, proč, co tak strašného dělá. Je fakt, že se dočkáme, a že dá King Ghidorah třem ostatním monstrům dost zabrat.
Scény zápasů mi přivodily nejeden záchvat smíchu. Tancující chlapi v oblecích házející po sobě šutry, jako by to byly míče, to je dobrá zábava. Z loutek je asi nejlépe nakonec udělána Mothra, z monster jako jediné nějaké sympatie vzbudí náš starý známý Godzilla. Co se týče ostatnách triků, ještě mě pobavilo, jak jedna postava chytila "kámen", co na ni spadl, a skočila s ním do rokle, jako že ji tam srazil. Takže trochu nechtěná komedie v tomhle.
Herci se mi ze začátku pletli jeden s druhým, a divím se, že mi došlo, že prorok je princezna, hned, jak se objevil. Někteří jsou si až moc podobní. Na druhou stranu, sice jsem si to musel zkontrolovat, ale poznal jsem, že psychiatra hraje Takashi Shimura, což je v podstatě mrhání talentem...
Vzhledem k tomu, jak už je zase dlouho, co jsem nějakou Godzillu naposled viděl, asi už nejsem schopen srovnat, jestli je lepší Godzilla 1985 nebo tohle. Ale řekněme, že ohodnotím-li je stejně, asi to žádný rozdíl dělat nebude. Srovnat se stejně navzájem moc nedají. 6/10
a.k.a. Ghidrah, the Three-Headed Monster
Režie: Ishiro Honda
Hrají: Godzilla, King Ghidorah, Mothra, Rodan, Takashi Shimura a další
Hudba: Akira Ifukube
Japonsko 1964
Díky moc za tenhle speciál, člověk alepoň bude trochu tušit jak moc se původní Godzilla a pokračování (ne)prolínají a co od nich čekat.
OdpovědětVymazatK tomuhle filmu můžu říct jenom to, že vidět Karla Rodena nikdy neuškodí :).
Jinak by mě zajímala recenze japonského sestřihu Gojira 1985. Ale chápu, že zkrácená verze s německým rychlodabingem je lákavá (tímto zdravím Kubasa, doufám, že se má dobře a snad taky sem někdy napíše komentář) :).
Ještě jenom taky děkuju za nezapomenutí mého přání speciálu na Chow Yun-Fata (doporučení na filmy - asi cokoliv od Ringo Lama a John Woo - i když u druhého nevím, jestli ti bude sedět jeho melodramatické cítění).
Zdravím, Django. K tomu rychlodabingu bych měl asi dodat, že německy neumím ani ň, čili mi nezbylo než sestříhat film i anglický titulky přesně podle VHS verze a simultánně pak překládat při sledování toho paskvilu, zatímco z originální kazety v prvním videu šel obraz do druhýho videa s vytvářenou kopií. Původní zvuk šel zatím do počítače, kterej ho smíchal s mým hlasem, a to celý jsem vyvedl do zvukovýho vstupu videa č. 2. Chtěl jsem namísto kompu použít kazeťák, ale bohužel nemám k dispozici cinchovou Y redukci, kterou bych potřeboval, abych ty dva signály sloučil v mono. A nepřišlo mi zase tak nutný si ji kvůli tý srandě pořizovat. Každopádně, můj obdiv ke "králům videa" tímhle pokusem mnohonásobně vzrostl. Oni neměli žádný počítače, natožpak titulky, kterejch by se mohli chytat. A tehdejší sluchátka zprostředkovávaly kvalitu někde na úrovni repráčku z dnešního telefonu, takže tomu ty rychlodabéři leckdy ani nemohli pořádně rozumět, i kdyby řeč ovládali sebelíp.
OdpovědětVymazatPokud jde o nevystříhanou verzi Return of Godzilla, tak si nemyslím, že by mohla nějak zásadně zlepšit dojem z filmu. Jo, lidi v ní mají jednoznačně víc prostoru, ale s výjimkou postavy japonskýho premiéra nejsou o nic zajímavější nebo sympatičtější. Nejhorší na tý vystříhaný verzi je, že když hrozí, že Rusáci s Amíkama Japoncům s Godzillou pomůžou svýma atomovkama, celej ten konflikt se vyřeší během minuty. Plná verze přece jenom to napětí chvíli drží a divák má víc času vstřebat absurdnost toho jejich návrhu.
Díky za odpověď a promiň, že píšu pozdě :(.
VymazatMá velká úcta za to, že jsi to dokázal přeložit v těchto partyzánských podmínkách (i když si nejsem zcela jist, že jsem všechny problémy pochopil - jsem technické střevo, no)
A díky za přiblížení toho, co je ve zbývajících dvaceti minutách. Stejně nechápu, proč je museli vystřihnout.
Němci krátili všechno, kdo ví, jestli to dokonce nemá nějaký komediální dabing. Krom toho se u nich každý kaiju film přejmenoval na Frankensteina. Japonci sice Frankensteinovo monstrum v obří velikosti proti různým ještěrkám a podobné megahavěti poslali, ale Němci si tak překřtili i Godzillu, Gameru, cokoli, co z Japonska přišlo. Takže je až s podivem, že dva filmy, které Kuba takto přeložil, zůstaly Godzillou.
VymazatSluší se připomenout, že Taliáni to měli taky slušně na háku, když z Godzilly určitě aspoň v jednom případě (Terror of Mechagodzilla) udělali King Konga - a to i na kresbě na plakátu! V případě Němců můžem bejt ještě rádi, že z něj neudělali Djanga.
VymazatAno, plakát k filmu Terror of Mechagodzilla. Kdo ví, třeba to taky přebarvili, jako Cozzi originál.
OdpovědětVymazathttps://dyn1.heritagestatic.com/lf?set=path%5B2%2F2%2F3%2F7%2F4%2F22374239%5D&call=url%5Bfile%3Aproduct.chain%5D
Tady to někdo docela přehledně zpracoval. http://nerdlypleasures.blogspot.com/2013/11/king-kong-and-frankensteins-other.html?m=1
OdpovědětVymazat