Tak se objevily německé titulky k plné verzi Boot Hillu, tudíž jsem dopřeložil scény, které v češtině nejsou, a k tomu i písničku zpívanou během představení cirkusu. Víte, kde to najdete.
Colizziho trilogie je tak v ČJ už kompletní. Opět, scény, které chyběly, jsou pro děj nepodstatné, a po znovuzhlédnutí si říkám, že tam chybí, zvláště v závěru, scény mnohem podstatnější.
Český dabing je ten z Novy, bohužel. Obsazení není tak hrozné, ale překlad je příšerný a dialogy nedávají smysl, a střih hudby a pár nových midi skladeb to podtrhují. VHS dabing by byl asi lepší, minimálně překlad je smysluplnější, ale bohužel je to překrývačka.
Žádné komentáře:
Okomentovat